?

Log in

No account? Create an account
бай

kuperschmidt


дневник младого купершмидта


Previous Entry Share Next Entry
[sticky post]верхний-преверхний пост
шля2
kuperschmidt
Snapshot_20130624_3
Так я теперь буду выглядеть всегда. Или почти всегда :) но буду.
"младой купершмидт" и "прелестная медничиха" - это не я сама о себе придумала, меня так назвали любимые френды, и мне это нравится. Но можете звать меня Елена или Елена Юрьевна.
Простите, записываю в друзья не всех. Когда могу, читаю всех. Поэтому некоторых вычеркиваю из списка - иногда.
Не стесняйтесь комментировать, даже если мы не очень знакомы или совсем не знакомы. Вдруг мы и вправду подружимся?
а это книги и журналы с моими переводами:
100526654110055279091006002935фмцEdit_Uorton__V_dome_veselyaФицджеральдKaren_Mak_Dzhennifer_Kaufman__Lyubovnitsa_Frejdawpid-Frensis-Skott-Key-Fitsdjerald-Otpuschenie-grehov-0 №6_2014-193x300 ИЛ8
Миллер
ИЛ5ил6Mishel_Fejber__Kniga_strannyh_novyh_veschej

Здравствуйте, Елена Юрьевна. Вы оч. симпатичьная девушка. Можно мне с Вами дружить?

Здрасьте, заходите, садитесь, вуд-ю-лайк-э-кап-ов-ти? Или коньячку, водочки? красной рыбки, икорки? конечно, я с удовольствием буду с Вами дружить (еще сто лет и три года) Как вас звать-величать?

*делает страшные глаза и шепчет*

Лееем, это ж я! купфер! неужто не признали?

муррр:)

*робко тянет руку* ЕленаЮрьна, ЕленаЮрьна, у вас верхний пост в ленту упал!

и чо делать теперь? как его оттеда вынуть?

Ах, душка!
Глядя на Вас, остро сожалеешь, что не родился мужчиною, а то бы...

в пространство

...поднять умела грутть, (внимание!!) открыть плечо, переводить умела горячо и, хитро передразнивая чувства, слыла царицей своего искусства. (с)лрмнтв

Re: в пространство

отливать умеет в меди переводы эта леди, молодова мукомола променявшая на оло ва литейщика, и ведь нелегко забронзоветь, но плавильщица металла знает как. она предстала в бронзе, славя кузнеца нам. прастити наглеца.

и куда теперь отвечать? может, и отвечать не надо. было. *смайл "жимплечаме"*

Леночка, с опозданием по тех прич - но всё же с днём рождения. У тебя там всё спокойно? Я совсем вне событий.

у меня все хорошо,не волнуйся, все в порядке! И спасибо за картиночку в ФБ - мне алсит переслал

Приветствую! Предлагаю дружить журналами. У меня много чего интересного и красочного)

Спасибо, сейчас посмотрю :)

Edited at 2014-04-25 11:50 am (UTC)

Привет! Меня никогда вычёркивать не надо.

Привет! Почему?

Лена, с днем рождения)

Спасибо, Ирочка! стишки твои люблю безмерно и обожаю даже

замечательно

Если вам скучно, вы не знаете чем заняться, то заглядывайте в падик. В этом падике вас не будут просить не курить, не мусорить и не пить пиво. Вас не выгонят, если вы зайдете погреться или просто поболтать!
Здесь рады всем без исключения!
Так что жду каждого! Надеюсь на взаимность)

Привет! Меня зовут Сильвер. Я психолог, работаю директором хедхантингового агентства. Давай дружить! Если интересно будет!

В некотором смысле мы все психологи, ну давай-те :)

А почему медничиха?
Про прелестная по понятным причинам не спрашиваю.

купершмидт = медник :) Лем так транслировал

Your Snark translation (2008)

Уважаемая Елена Юрьевна,
я - один из ранних переводчиков "Охоты на Снарка".
Составляя библиографию русских переводов (для публикации), обнаружил в Сети упоминание, что Вам принадлежит анонимный перевод из журнала "Радиус города" (2008).
Могу ли я раскрыть Ваше авторство?
Если да, то под каким именно именем (Купершмидт или Калявина)?
Не скажете ли, кто был иллюстратором?
Если можно, ответьте по емайлу на адрес: fet@marshall.edu
С наилучшими пожеланиями,
Виктор Фет
West Virginia, USA
Marshall University
30 января 2016
PS В моем списке - 34 версии перевода Снарка-- 31 автор!!!

Re: Your Snark translation (2008)

Уважаемый Виктор, я никогда не переводила Охоту, так что это неверное утверждение. Да, я знаю, что ее переводили многие, один только Лифщиц сделал несколько переводов, кажется, меня она как-то отпугнула именно из-за обилия переводов :)